A young man from New York who had been to Boston discoveredhimself penniless in that city. Not knowing how else to getback to New York he took a chance and boarded a train. Whenthe conductor came through he told him that he was a reporterfor a certain metropolitan newspaper who had been sent toBoston on an assignment. He declared that he mislaid his passand that he had used all of his money. However, if theconductor would take him through he would repay him the moneyas soon as they arrived in New York.?ncidently, your editor is in the parlor car, said theconductor. ?ome up with me and if he says you?e a member ofhis staff I?l take you through.They went up to the parlor car, and to the young man? surprisethe editor vouched for him. As soon as the official was out ofhearing the young man thanked the editor.?f course you know I? not connected with your paper.?oung man, said the other, ?? not the editor. I? onlytravelling on his pass.△take a chance : 모험하다△metropolitan newspaper : (지방에서 발행되는 신문에 대해) 중앙지△send on an assignment : 출장보내다△mislay : 잘 못 두다, 놓고 잊다△incidently : 우연히△vouch : 보증하다뉴욕 청년이 보스턴에 갔다가 빈털터리가 되었다. 뉴욕으로 돌아갈길이 막막했던 그는 모험삼아 무턱대고 기차에 올라탔다. 차장이나타나자 그는 뉴욕에서 발행되는 어느 신문의 기자인데 취재차 보스턴에 다녀오는 거라고 했다. 패스는 분실했고 돈은 다 써버렸고…. 하지만 뉴욕까지 승차하고 나면 도착하는대로 곧 운임을 지불하겠노라고 했다. 『마침 특등실에는 댁의 편집국장이 계시니 함께갑시다. 그분께서 신분을 확인해 주시면 승차해도 되겠습니다』 라고 차장은 말했다.두 사람은 특등실로 갔는데 뜻밖에도 그 편집국장은 청년의 신분을확인해 주는 것이었다. 차장이 저만치 가버리자 그는 그분께 고맙다고 인사하면서 『물론 저는 국장님의 신문과는 무관한 사람입니다』라고 했다.『젊은이, 나도 편집국장은 아닐세. 그 사람의 패스로 여행하고 있을 뿐이라네』라고 그 사람은 밝혔다.