[Business Humor] 무면허
The judge explained to an elderly defendant that he was being charged with going through a stop sign, failure to produce a driver’s license and speeding.

In addition, his record showed that he had many previous unpaid parking tickets and no current inspection sticker.

The judge told the man that he would be fined $700 and would lose his driver’s license for one year.

“I know I did all those things, Your Honor,”

said the man. “and I’ll pay the fine. But you can’t take my license.”

“Why not?” the judge asked.

“Because,” he replied, “I’ve never had a driver’s license.”


판사는 연로한 피고를 보고 정지신호 위반, 면허증 제시 거부, 과속운전이 그가 범한 죄라고 설명했다. 게다가 전에 주차하고도 요금을 지불하지 않은 기록도 있으며 유효한 검사증 스티커도 없다고 했다.

그러면서 벌금 700달러를 내야 하고 1년 동안 운전면허증을 가질 수 없게 된다고 말하는 것이었다.

“나리, 그거 죄다 내가 저지른 일이니 벌금은 내리다. 하지만 운전면허증은 안 됩니다.”

노인이 말했다.

“어째서요?”라고 판사가 물었다.

“일찍이 면허증을 가져 본 적이 없는 걸요.”

● go through a stop sign : 정지신호를 어기고 운행하다 / failure to produce driver’s license : 운전면허증을 제시하지 않음 / unpaid parking tickets : 요금을 지불하지 않은 주차 딱지 / current inspection sticker : 유효한 검사 스티커


▶ 사냥꾼

사냥꾼 두 명이 숲속에서 사냥을 하다가 한 명이 사고를 당해 정신을 잃었다.

당황한 동료가 휴대전화로 긴급 구조를 요청했다.

사냥꾼이 구조 상담원에게 “죽은 것 같습니다”라고 말했다.

그러자 상담원은 “침착하십시오. 확실히 죽었습니까?”라고 물었다.

잠시 정적이 흐른 뒤 한 발의 총성이 울렸다.

“이제 됐습니다. 다음엔 어떻게 해야 되나요?”라고 사냥꾼이 상담원에게 물었다.


▶ 계산 착오

날마다 요구하는 부인 때문에 피곤한 남편이 상담을 받았다.

“구역을 정해서 돈을 다르게 받으면 용돈도 되고, 요구도 줄어들 겁니다.”

집에 들어온 남편 왈.

“여보, 이젠 한 번 하는데 부엌에선 5만 원, 거실에선 10만 원, 침실에선 20만 원 어떻소?”

그러자 아내는 20만 원을 내놨다.

신이 난 남편은 침실로 향했다.

그때 아내가 하는 말.

“난 지금 부엌에 있어요. 이곳에서 네 판.”


▶ 코가 크면

어느 부유한 가정에서 과년한 딸을 시집 보내게 됐다.

하지만 부인은 약혼한 총각의 코가 너무 커서 늘 마음에 걸렸다.

“당신이 어떻게 좀 알아볼 수 없을 까요?”

부부는 의논하다가 끼가 많은 자기 집 파출부에게 돈을 주고 부탁했다.

하룻밤을 자고 온 파출부는 그냥 싱글벙글 웃기만 했다.