A man noticed that his co-worker was wearing an earring. He knew his co-worker to be a conservative fellow, so he was curious about his sudden change in fashion sense. He walked up to him and said,“I didn’t know you were into earrings.”“Don’t make such a big deal, it’s only an earring,” he replied sheepishly.“How long have you been wearing one?”“Ever since my wife found it in our bed.”◆ co-worker: 동료직원◆ conservative: 보수적인, 온건한◆ into: (미국 속어)~에 열중하여◆ big deal: (미국 속어)대단한 일(반어적으로 쓴다)◆ sheepishly: 부끄러워 하면서동료직원이 귀고리를 하고 있는 것을 본 사내는 보수적인 취향인 그 동료의 패션 감각이 달라진 사실을 이상히여겼다. 그는 그 동료에게 다가가서 “자네가 귀고리를 좋아하는 줄은 미처 몰랐는걸”하고 한마디 했다.“대수롭게 생각할 것 없어. 단지 귀고리일 뿐이니까”라고 그는 주저하면서 말했다.“그래, 언제부터 하고 다녔어?”“마누라가 우리 침대에서 발견하고 나서부터라네.”